Articles tagged with: world Os artigos marcados com: mundo
「つみきのいえ」が、新たにフランス語圏各国でDVD リリースされます。 "Casa dos Pequenos Cubos" são os países de língua francesa no lançamento do DVD novo.
それも、今年50周年を迎えるアヌシー映画祭の記念DVDに堂々セレクトされてのリリースです。 Também Annecy festa em comemoração do 50 º aniversário de lançamento do DVD deste ano foi orgulhosamente selecionado. 他の参加作家もすごいですよ。 Outros artistas participam também é incrível. シュヴァンクマイエルや、マイケル・ドゥドウイックらと並んで、日本から唯一の選出です。 Shuvankumaieru e, junto com Michael Dudouikku são eleitos apenas do Japão.
2010年6月7日〜12日、フランスで開催の世界最大のアニメーション映画祭、アヌシー国際アニメーション映画祭。 7 a 12 de junho de 2010, o festival o maior do mundo filme de animação realizado em França, Annecy International Animated Film Festival. 50周年を迎えるという今年、Gauguinsが海外プロモート協力している3作品がセレクトされました! º aniversário este ano de 50, Gauguins três trabalhos foram selecionados para promover a cooperação no exterior! ! ! ! ! そして日本作品なんと23作品セレクト! 23 trabalhos selecionados, e como funciona o Japão! ! ! ! !
ロカルノ、ベルリンと立て続けに世界のトップ映画祭でのオフィシャルコンペティション入り+受賞を果たして来た、日本の映像作家の旗手・平林勇。 Locarno, Ofisharukonpetishon em festivais de cinema do mundo de topo em uma linha em Berlim - veio e jogou um premiado cineasta japonês Isamu portadores Hirabayashi. とうとうこの2010年5月、世界最高峰の映画祭カンヌ国際映画祭の監督家週間にて、栄えある公式上映果たしてきました! Este passado mês de Maio de 2010, no Festival de Cannes semana em casas de melhor treinador do mundo, jogou o filme oficial de prestígio!
dir: Isamu HIRABAYASHI dir: HIRABAYASHI Isamu
カンヌ映画祭にセレクト! Selecione o Festival de Cinema de Cannes!
平林勇新作「SHIKASHA」、カンヌ国際映画祭監督家週間にセレクト! Nova Hirabayashi Isamu "SHIKASHA", dirigido por semana em casa de Cannes Festival de seleção! ! ! ! ! ベルリン、ロカルノに続いての快挙! Berlim, Locarno, seguido por um brilhante!
先日、北アフリカ・チュニジアの在日大使主催によるパーティにお招きにあずかり、出席させていただいてきました。 Recentemente convidado para uma festa promovida por Azukari o embaixador do Japão para a Tunísia no Norte de África, eu vou ter atendido.
「パニック・イン・ザ・ヴィレッジ」 "Pânico na Aldeia"
ステファン・オビエ、ヴァンサン・パタール監督作品 AUBIET Stephan Films, dirigido por Vincent Pataru
もうこの作品については、どこから語ったらいいかわからないくらい、付き合いと愛情の深い作品。 Para as obras mais longas, como eu não sei onde 语 TTARA, um trabalho profundo e pensativo de amor e namoro.
ベルギーからやって来た、超ドタバタ・爆笑人形アニメ! Veio da Bélgica, animação de bonecos super divertido pastelão
[ iPhone Travelers ] [Travelers iPhone]
知ってますか? Você Sabia? 結構飛行機の窓から、オーロラって見えるんです。 Consideravelmente a partir da janela do avião, eu me vejo Aurora. もし暗い空の中、例えばヨーロッパまで12時間も膝を抱えているなら、オーロラを見る楽しみを抱えていた方が幸せというもの。 Em um céu escuro Se você está tendo um joelho de 12 horas para a Europa, por exemplo, aqueles que foram melhor ter o prazer de ver uma aurora. さて、そのためには Agora, para o
ビル・プリンプトン。 Bill Plympton. これまでも、短編・長編の、アーティスティックだけれどものっすごい笑える(主としてブラック)アニメーション作品を数々作り、アカデミー賞ノミネートはもちろん、各所でグランプリ取りまくって、世界中にカルト的ファンがたくさんいる、超有名なインディペンデントアニメーター。 Até agora, o curta metragem, mas eu rir daqueles artística Hey Goi (principalmente preto) fez vários filmes de animação, bem como indicações ao Oscar, teve como um louco durante todo o Grand Prix, há os adeptos do culto ao redor do mundo Indipendentoanimeta muito bem conhecido.
この誰もが愛するビルプリを、分けても深く愛する私たちが、何か一緒に作品作りたいね、ってことで作りました。 Todo mundo adora uma Birupuri esta profundamente dividido amamos, trabalhar em conjunto para fazer algo que eu fiz. その名も「Luv Race」(ラブ・レース)。 Seu nome é "Luv Race" (Lovelace). 熱い。 Hot.
観光や出張での旅程をオンラインで便利に一元管理が出来るTrip it。 Pode ser gerenciado centralmente em um itinerário de viagem online e conveniente de viagem de turismo-lo. 緊急な変更のアラートのプッシュ配信などにも対応して便利なTrip itを使いこなそう。 Ele também suporta alertas empurrar conveniente e de viagem para fora como mudanças urgentes.
[ つみきのいえ ] 加藤久仁生監督作品 [Casa dos Pequenos Cubos] Filmes dirigidos por Kunio Kato
[La Maison en Petit Cube ] ひとりの青年がひたすら描き続けた静かな作品が、ある日から「アカデミー賞受賞作品」として世界を飛び回ることとなった。 [La Maison en Petit Cube] trabalho silencioso de um homem jovem continuou a desenhar inteiramente de um dia ", vencedor do Oscar", foi a voar ao redor do mundo. ご存知「つみきのいえ」。 Você sabe, "Casa dos Pequenos Cubos". 水没しつつある街にひとりで暮らす老人が、家族との思い出を回想しながらその海へと潜ってゆく。 Um velho vivia sozinho na cidade estão sendo inundados, mas vai para mergulhar no mar e traz lembranças de sua família.
授賞式での「Thanks my pencil」の名スピーチを覚えている人も多はず。 A cerimônia de "Obrigado meu lápis" Algumas pessoas devem lembrar que muitos dos discursos.
FONに入っていれば、無料でFONネットワークを活用出来ますから。 Se você digitar a FON, podem tirar proveito da rede FON gratuitamente. フォネラーになってライナスになっておくのは、いいことなんじゃないか、と旅行術的には考えております。 Linus idéia de se tornar se tornar o Fonera, eu acho uma coisa boa, na arte e acreditamos viagem. つまり、保険、くらいに考えておけばいいんじゃない? Em outras palavras, o seguro, por que não pensar nisso Oke? ということ。 Isso.
海外に行くなら絶対iPhoneをおすすめする。 Se o iPhone realmente recomendo ir para o estrangeiro. なぜならwifiが使えるから、便利で安い。 Como o uso do wifi, mas prático e barato. さらにBoingoがあれば、もう鬼に金棒なのである。 Se você tiver mais Boingo é mais um ogro com um clube de ferro.








