マッドハウス新社屋へお邪魔。 Manicomio le molestan a los nuevos locales.
代表的なアニメーションスタジオのひとつ、マッドハウス。 Uno de los principales estudios de animación, Madhouse. 今年は 細田守監督作品 [ サマーウオーズ ]が大ヒットしたのをはじめ、りんたろう監督の日仏合作 [ よなよなペンギン ] など、世界で戦えるアニメーション作品を続々生み出しているのは、御存知の通り。 Películas dirigidas por Mamoru Hosoda año [Samauozu] fue un gran éxito, co-dirigido por Rintaro Francia [Yona Yona Penguin], como el que después de la animación ha producido la lucha del mundo, como usted sabe.
日本のアニメーションが世界で人気! Popular animación japonesa en el mundo! なんて話はチラホラとムカシの総理始め連呼する人は多けれど、そう単純な話ではない。 ¿Qué una explosión hablando con la gente y Chirahora Mukashi el primer Primer 多 Kere, etc, la historia no es tan simple.
先日はフランスのフィガロ紙のジャーナリストは「AVATORは、ミヤザキの [ もののけ姫 ] を彷彿とさせる壮大なる自然観と愛を描くことに、見事成功した」なんて感じで言っていて、[ AVATOR ] 以上に作品性も知名度も上の作品の例として[ もののけ姫 ] があるかのようなリスペクト表現をしていた。 El otro día un periodista de Le Figaro de Francia "Avator, la Miyazaki [Princesa Mononoke] para dibujar la naturaleza y el amor que recuerda de un gran éxito hermosa", dijeron en el sentido de que, [Avator] más Ejemplos de piezas bien conocidas de trabajo en cualquier cosa expresión [Princesa Mononoke] era como si no es el respeto. 嬉しい。 Feliz.
その一方で、各国のオタク市場を出て広い一般観客層にアピールできている作品は極わずかなのも事実。 Por otro lado, el trabajo que puede apelar a una amplia audiencia pública a tener en cuenta es el mercado geek países muy pequeños, también es cierto. ここにもガラパゴスがある。 Galápagos tiene aquí también. 「日本は映画の売り方を知らない」「世界を知らない」なんて耳の痛いことは、三日に一回は耳にする感じ。 "Los japoneses saben cómo vender la película" conocer "el mundo" no puede dañar el oído, tres veces al día sentí oídos. いろいろ語ったところで、実際国内向けに作品を作るだけで手一杯で、世界で戦うなんでとうていムリ! Dijo por muchos, sólo hacen el trabajo en el país ocupado por un hecho de la nada casi imposible luchar con todo en el mundo! というところがほとんど。 En un poco.
忙しい事や、独特の製作のシステムも、ほったらかしな国の仕組みも、みな絡んでそうなっちゃっている。 Acerca de su sistema de producción ocupado también es único, y también desatendidas del sistema del país, por lo que tengo todos los involucrados. 惜しい。 Buen intento.
そんななかで、マッドハウスは世界を最初から意識して製作をする、数少ないスタジオのうちのひとつだ。 Entre manicomio como está haciendo el mundo consciente desde el principio, pero uno de los pocos estudios. いまも手探りでやっているのだと思うけれども、どうであれ日本でも最前列を走っている会社だと思う。 Pero creo que ahora lo está haciendo bien por el tacto, creo que una empresa que ejecutó la primera fila en Japón, lo que sea.
さて本日は、2009年のロカルノ映画祭での特集開催の際や、「よなよな」のプロモーションでウイーンへお越し願った際にもご一緒した、名物? Ahora, hoy, cuando se mantiene y destacados en el 2009 Festival de Cine de Locarno, "Yona Yona" con usted, incluso cuando usted desea visitar Viena en la promoción de la especialidad? 社長の丸山さんをお訪ねし、今後について軽い打ち合わせをさせていただいた。 Maruyama 访 Neshi su presidente, que será una reunión de la luz en el futuro.
この世界の大先輩×100な方なので当たり前かもしれないが、世界各国を見てきた目を通して自然と語られる言葉が、含蓄深い。 Gran jugador en este mundo, así que naturalmente × aquellos que podrían tener 100 palabras para ser contada a través de los ojos del mundo natural ha sido testigo de profundas implicaciones.
帰りにまたお土産をいただいちゃった。 Itadai atrás y tiene un recuerdo. 「いま、ぼくが一番気に入っている "Ahora, que es mi favorito [ 花田少年史 ] [Hanada Shonen historia] のおもちゃ」。 Juguetes ". パッケージも含めてすんごいよく出来てんだよねえ。 Hey, es sólo que estoy vidas Goi, incluyendo el paquete. やっぱ日本すげーなー。 Mmm pensé amigo japonés. って、よく見たら made in china じゃん。 Espera, me encontré con una tijera hecho en China. あは。 Oh. 。 . 。 .
こちらもどうぞ! También de interés! 関連してるかもしれない? Podría estar relacionado? 記事リスト: Lista de artículos:
Popularity: 5% [ Popularidad: 5% [ ? ? ] ]








