フランスTV番組プロモーション in 東京 神の雫編 ? TV Guide: Francia Gotas de Dios en la promoción del programa de Tokio?
Le Rendez-Vous – 昨日今日と、東京にフランスのテレビ番組が溢れかえりました! Le Rendez-Vous - ayer y hoy, volví completa del programa de televisión francés en Tokio! といってもテレビ放映で見れたわけじゃありません。见 Reta'm ni siquiera decir en televisión. 都内のホテルにてビジネスマーケットが開催されました。 Negocio del mercado se celebró en un hotel de Tokio.
例年フランス映画祭という、映画のスクリーニングとマーケットが日本では開催され、これには私たちも毎回何かしら関わってきたりしてましたが、本日はTV番組です。 Del Festival de Cine Francés, Proyección de cine y de mercado en Japón se llevó a cabo, y esto es algo que siempre estuvo involucrado y también nosotros, hoy es un programa de televisión. 別イベントでございますが、相変わらずの盛り上がり。 Otro caso es nuestro deleite, como de costumbre.
たいていはこういうミーティングはこちらがパリに出向いてやっているのですが、取引先も含め今回は二十数社が東京へ。 La mayoría de estas reuniones son para ir a hacer eso aquí en París, incluyendo a este corresponsal a las empresas Tokio dos docenas. らくちん。 Rakuchin.
日がな一日それぞれがセールスしている番組の内容を話したり、最近どうよ的な話がそこここで繰り広げられたワケです。 Hablando con los contenidos del programa de cada día es un día de ventas, WAKE desplegadas aquí y allá, hablar de ello recientemente.
極めて重要なミーティングが続くわけですが、フランス人が一人以上集まれば(?)出てくるものはワインです。 No es importante reunión que siguieron, la gente se reúne uno más que en Francia (?) Es lo que sale de vino. ビジネスミーティングの会場にももちろんワイン。 Vino luego el lugar para reuniones de negocios. 昼でもワイン。 De día o de vino. 午前中もワイン。 Vino de la mañana. 仕事の話をするならワイン飲まないとねっ。 Si usted bebe vino y hablar no de la obra. こちとら前外務大臣を責めることなんて、できゃしません。 Culpo al Ministro de Asuntos Exteriores antes de que puedan abeja, puede Yashimasen.
そこへワイン番組専門のプロデューサーが登場。 los productores de vino orgánico parece demostrarlo. 
「いやなんだねそのぉ、日本のマンガというのはレベルが高いね。 "¡Oh, si yo no soy, es un alto nivel de manga japonés. [ 神の雫 ] [Suelta de Dios] はフランスでも大人気だったんだけど、あれはすごいよ。 Yo no era muy popular en Francia, que fue impresionante. ほぼ完璧、正確、お見事。 Casi perfecta, exacta, impresionante. ワインに関する説明で間違いなんてのはほぼ無い、あったとしても形式的な不実記載くらいなもんだよ。 Olvidar los errores casi ninguna discusión sobre el vino, como ya he mencionado mantiene un formales Aunque falso. フランス人でもあれだけ深い内容を、エンターテイメントの中に折り込むなんて到底できないよ、すごいね! Algunos contenidos sólo en francés profundo, que no es posible que nunca se dobla en entretenimiento, Wow! 」 "
ふと気がつくと20人くらいが「ウイウイ〜!」とワイン飲みながら集まって、わいわいワイン×マンガとかTVとか談義。 Que alrededor de 20 personas y me di cuenta de repente, "Oui Oui ~!" Juntos y bebiendo vino, vino conferencia ruidosamente × manga o televisión. おっとビジネスミーティングはどうしたんだい? Uy reunión de negocios es lo que eres?
と、ここはフランスか? ¿Y dónde francés? と思った瞬間でありました。 Dearimashita momento pensé.
おっとっと、フランスのTV関連の話題を書こうと思ったら話が逸れてしまいましたよ。 ¡Uy, yo creo que la televisión francesa, si sus temas relacionados con la escritura. それはまた今度ということで。 Eso no significa que la próxima vez. うーん、ちょっとワイン飲みすぎた? Bueno, un poco de vino beber demasiado?
photo foto credit: de crédito: WTL photos WTL fotos 
神の雫 (1) (モーニングKC (1422)) Las gotas de (KC Mañana (1422)) Dios (1)
こちらもどうぞ! También de interés! 関連してるかもしれない? Podría estar relacionado? 記事リスト: Lista de artículos:
Popularity: 4% [ Popularidad: 4% [ ? ? ] ]








