お弁当と、日本文化と、政権交代と Et le déjeuner, et la culture japonaise, et un changement de régime
いまフランスでは、お弁当が大ブームです。 En France aujourd'hui, le déjeuner est un grand essor. bentoなんてFile Makerのソフトも売られるくらいですから、フランスに限ったことではないのかもしれませんが。 Bento que je de File Maker logiciel peut être vendu, mais pas limitée à la France ne pourrait pas.
海外に行くと、「おべんと食べたい」と、しょんぼり思うことがあります。 Et aller à l'étranger, et je te manger tout "et peut se sentir découragé. 手軽に食べるものって、サンドウイッチしかないですからね。 Qu'est-ce que c'est facile à manger, ce n'est qu'à partir du sandwich. それに機内食。 Et les repas. あんなの、こちゃこちゃ出すなら、お弁当にしたらコストも省けて尚且つ目もお腹も満足するのに。 Comme ça, vous obtenez ce Cha Chako, les yeux et l'estomac et à satisfaire coûte moins de déjeuner 省 Ke. そう思いません? Vous ne trouvez pas?
でもないんですよ、海外にお弁当。 Je ne suis pas, mais à l'étranger déjeuner. あれは存外日本独特のもんなんですね。 C'est unique au Japon, mais j'ai été 存 外 lun. そういえば今年イタリアで日本のクライアントと撮影をするときに、「ロケ弁ないの?」の言葉に切なくなった、なんてこともありました。 Lors de la prise en Italie cette année avec des clients japonais en passant, "aucune emplacement de la valve?" Étaient les mots d'un triste, parfois dégoûtant. あはは。 Bien fait.
さてここはエッフェル塔にほど近い、日本関連商品のショップです。 Eh bien voici près de la Tour Eiffel, une boutique de produits connexes au Japon. お弁当箱が目の前で次々売れて行って、お店の人が補充に走り回ってました。 Nous avons vendu une autre en face de la boîte à lunch, je courais à travers le recrutement de gens font leurs achats.
なかなか見事な品揃えのこの店は、今をときめく国際交流基金の施設パリ日本文化会館内にあります。 Ce restaurant a un bel assortiment sont dans la culture du Japon à Paris maintenant installations palpitant de la Fondation. 国際交流基金とは、日本の文化を世界に発信していくうえで、大きな役割を果たして来た公的機関。 Fondation et les plans de la planète pour diffuser la culture du Japon a joué un rôle important dans les institutions publiques. ここで日本の文化を学んだり、日本語を覚えた、なんて人にたくさん会ってきました。 Découvrez la culture japonaise, où j'ai appris le japonais, j'ai rencontré beaucoup de gens. しかし日本の政権交代の後、事業仕分けだなんだで、とんだ逆風にさらされまくっている、というワケです。 Après le changement de gouvernement au Japon, mais il Trier Quelles affaires a bondi comme un fou sous le vent, il est WAKE.
どんな組織にも非効率な部分や時代遅れの仕組みなんていうのはあるので、それを修正するのは悪いことじゃないのですが、もともと他の先進国に比べて劇的に少ない文化予算を、さらにゲッソリ落とされそうな事態で、さてこの日本文化の拠点もどうなっていくのか。 Pour dire à quel point inefficaces et dépassées pièces parce que toute organisation, il est de fixer la bonne chose, le budget considérablement plus faible que dans les cultures d'autres pays développés à l'origine, plus Gessori il est tombé dans une situation, ou même devenir le centre même de la culture japonaise ce faire, d'accord? とっても心配です。 Ceci est très inquiet.
軽いミーティングのあと、修理を施したという会場などをちょっとのぞかせてもらいました。 Après le feu de réunion, j'ai eu un peu piquer et le lieu des travaux de réparation. 間もなく始まる能の舞台創りの打ち合わせ中の模様。 Création de la performance stade de la conception en séance commence bientôt. パリで能なんて、粋だなあ。 Je fonctionne à Paris, je suis cool. 文化は生み出すのも、伝えるのも時間がかかるもの。 Producteurs de culture, qui prennent plus de temps à raconter. でも壊してしまったら再生にはもっとたくさんの時間がかかります。 Mais la rupture Shimattara jouer beaucoup plus de temps. 否、それは不可能かもしれない。 Non, il pourrait être impossible.
パリの街角で、厳しいビジネスの現場で、「宮崎駿の国の人だから」「溝口の映画が好きだから」「セイジオザワを尊敬しているから」そんな理由だけで助けてもらったことが、何度もあります。 Les rues de Paris, sur les lieux de l'entreprise difficile ", parce que les étrangers Hayao Miyazaki" J'aime les films Mizoguchi, "parce que je respecte Seijiozawa" qui m'a aidé à juste parce que ces moments-là Il. 経済効率を考えれば考えるほど、簡単に計算できない文化の果たす役割は実はとても大きい、と感じています。 J'ai pensé à l'efficacité économique, le rôle de la culture ne peut facilement calculer en fait assez grande, que nous ressentons.
こちらもどうぞ! Aussi d'intérêt! 関連してるかもしれない? Je pourrais être lié? 記事リスト: Liste article:
Popularity: 100% [ Popularité:% [100 ? ? ] ]










新婚旅行 イタリア lune de miel en Italie
新婚旅行イタリアについての情報です。 Informations sur la lune de miel en Italie.